Message d'erreur

This minisite is not configured. Please contact the site administrator.
Partager & Imprimer

Demopædia, une ressource encyclopédique démographique multilingue en ligne

Rechercher un terme démographique, sa signification, que ce soit dans sa langue ou dans d’autres langues, c’est ce à quoi donne accès cette encyclopédie démographique multilingue.

Nicolas Brouard, chercheur et responsable du projet, a travaillé à la mise en ligne de ce dictionnaire et à la réalisation d’une version unifiée.

Qu’est-ce que le projet Demopædia ?

Demopædia est une plateforme en ligne qui donne accès à l’ensemble des éditions publiées du Dictionnaire démographique multilingue, dans de nombreuses langues et sur plusieurs décennies. Dans un contexte de recherche internationale où les travaux franchissent en permanence les fron-tières linguistiques et institutionnelles, ces dictionnaires jouent un rôle essentiel. Ils assurent une précision conceptuelle fondée sur des définitions reconnues au niveau international, facilitent la collaboration multilingue et constituent un outil pédagogique précieux pour les étudiants et les non-spécialistes. Conçu comme un wiki scientifique, Demopædia est aussi une ressource évolutive, capable d’intégrer progressivement de nouveaux termes tout en conservant une structure stable et cohérente.

Quelle est la genèse du dictionnaire démographique multilingue ?

Le dictionnaire trouve son origine dans les travaux de la Commission internationale de terminologie des Nations Unies au milieu des années 1950. L’objectif était alors de fournir, pour chaque langue, une présentation cohérente et librement rédigée des concepts démographiques fondamentaux. Les premières éditions, publiées à partir de 1958, reflétaient cette ambition par des textes indépendants, adaptés aux traditions scientifiques nationales. L’exemple le plus abouti est sans doute l’édition allemande de 1987, entièrement réécrite à partir de celle de 1960 et enrichie de concepts empruntés à l’épidémiologie. C’est à partir de cette édition allemande que fut construite, en 2013, l’édition dite « unifiée », intégrant des termes absents de nombreuses secondes éditions. Toutefois, plusieurs langues occidentales restent encore aujourd’hui partiellement non unifiées. Cette situation s’explique en partie par le fait que, en Europe occidentale, l’enseignement universitaire de la démographie a largement basculé vers l’anglais : dans ce contexte, certains pays, comme la Suède ou la Finlande, n’ont pas jugé nécessaire de produire une seconde édition nationale du dictionnaire dès les années 1980.

La situation est sensiblement différente en Asie, où l’enseignement et la recherche démographiques continuent de s’appuyer fortement sur des langues nationales à très large diffusion. C’est le cas, par exemple, du malayalam, parlé dans l’État du Kerala par un nombre de locuteurs supérieur à celui du français en France. Cette diversité linguistique et académique rend indispensable l’existence de dictionnaires démographiques pleinement opérationnels dans ces langues, tant pour l’enseignement que pour la production scientifique.

Pourquoi deux livres pour un seul dictionnaire chinois ?

Il n’était pas initialement prévu de publier deux volumes chinois. Cette nécessité est apparue lors de la préparation des versions imprimées. Les textes sont strictement identiques, à l’exception des variantes de caractères, mais la difficulté est apparue au niveau de l’indexation. La classification traditionnelle par nombre de traits, aujourd’hui peu utilisée en raison de la généralisation de la saisie numérique, s’est révélée insuffisante. D’autres modes de classement ont dû être adoptés, mais ils sont étroitement liés aux systèmes linguistiques en usage : le pinyin, principalement employé en Chine continentale, et le zhuyin, utilisé dans d’autres communautés sinophones. Ces choix reflètent plus de cent vingt ans d’évolution de l’écriture et de la phonologie chinoises. Deux volumes distincts se sont donc imposés afin de préserver la lisibilité et l’efficacité des index, tout en maintenant l’esprit originel du dictionnaire : un petit livre imprimé, doté d’un index complet et facile à consulter.